诗集
注解
逐水:顺着溪水。 古津:古渡口。去,一作“去”。 坐:因为。 行尽青溪忽视人:一说“行尽不见青溪人”,一说“行尽青溪忽值人”,见人,遇到路人。 隈:山、水弯曲的地方。 旷望:指视野开阔。 旋:不久。 攒云树:云树相连。攒,聚集。 散花竹:指到处都有花和竹林。 樵客:原本指打柴人,这里指渔人。 武陵源:指桃花源,相传在今湖南桃源县(晋代属武陵郡)西南。武陵,即今湖南常德。 物外:世外。 房栊:房屋的窗户。 喧:叫声嘈杂。 俗客:指误入桃花源的渔人。 引:领。 都邑:指桃源人原来的家乡。 平明:天刚亮。 闾巷:街巷。 开:指开门。 薄暮:傍晚。 避地:迁居此地以避祸患。 去:离开。 灵境:指仙境。 尘心:普通人的感情。 乡县:家乡。 游衍:留连不去。 自谓:自以为。 不迷:不再迷路。 峰壑:山峰峡谷。 青溪几曲到云林:又作“清溪几度到云林”。 云林:云中山林。 桃花水:春水,桃花开时河流涨溢。
简介
王维的诗以抒写山水著称,此诗尤胜。历来评价王诗有“诗中有画,画中有诗”的说法,细读这首诗才知此话不假。 诗以陶潜的《桃花源记》为蓝本,取其大意,变文为诗,进行艺术的再创造,开拓了诗的意境,具有它独特的艺术价值。为此,它能与散文《桃花源记》并传于世。这首诗段落与陶潜的散文相仿,但画面却比陶文来得生动优美,绚烂多彩。全诗笔力舒健,韵脚多变,平仄相间,从容雅致,活跃多姿。
佳句
- 月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。
- 春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。
翻译
渔舟顺溪而下,追寻那美妙的春景,夹岸桃花映红了古渡口两旁。花树缤纷,忘记了路程远近;行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声响起。村人惊讶地把外客迎接,争相邀请,询问那世上的消息。清晨的街巷,家家打扫花径;傍晚的溪边,渔樵乘船回村。当初因避乱世逃出尘寰,寻到这桃源仙境便不归还。从此隐居峡谷,再不管外间变化;世人求访异境,不过是空望云山。渔人不怀疑这是难得的仙境,但凡心未尽只把家园挂牵;出洞后他不顾隔山隔水,又决定辞家来此仙源。自认为来过的地方不会迷路,怎知道眼前的峰壑全然改变。当时曾记得山径幽深,沿青溪几回弯曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何处,已杳杳难寻,不辨道路!
评价
清代王士禛《池北偶谈》:唐宋以来,作《桃源行》最佳者,王摩诘(王维)、韩退之(韩愈)、王介甫(王安石)三篇。观退之、介甫二诗,笔力意思甚可喜。及读摩诘诗,多少自在;二公便如努力挽强,不免面红耳热,此盛唐所以高不可及。 翁方纲《石洲诗话》:古今咏桃源事者,至右丞而造极。 沈德潜评此诗:顺文叙事,不须自出意见,而夷犹容与,令人味之不尽。