诗集
注解
长安:今陕西省西安市。 络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。 金井阑:精美的井阑。 簟(diàn)色寒:指竹席的凉意。簟,凉席。 帷:窗帘。 青冥:青云。 渌水:清水。 关山难:关山难渡。 摧:伤。
简介
这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作,豪放飘逸中兼有含蓄。诗人通过对秋虫、秋霜、孤灯等景物的描写抒发了感情。表现出相思的痛苦。「美人如花隔云端」是全诗的中心句,其中含有托兴意味。我国古代经常用「美人」比喻所追求的理想。「长安」这个特定的地点更加暗示「美人」在这里是个政治托寓,表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情。诗人将意旨隐含在形象之中,隐而不露,自有一种含蓄的韵味。
佳句
- 长相思,在长安。
- 长相思,摧心肝。
翻译
日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。 秋夜里纺织娘在井栏啼鸣, 微霜浸透了竹席分外清寒。 孤灯昏暗暗思情无限浓烈, 卷起窗帘望明月仰天长叹。 亲爱的人相隔在九天云端。 上面有长空一片渺渺茫茫, 下面有清水卷起万丈波澜。 天长路远日夜跋涉多艰苦, 梦魂也难飞越这重重关山。 日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。
评价
王薑斋:题中偏不欲显,象外偏令有馀,一以为风度,一以为淋漓,乌乎,观止矣。