诗集
注解
人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。始见于敦煌曲子词。宋词始见于张先词。 兰芷:香兰、白芷,均为香草。汀洲:长满香草的水中陆地。 游丝:荡漾于空中的昆虫所吐的丝缕。庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。” “罗袜”句:《洛神赋》有“凌波微步,罗袜生尘”。 整鬟颦黛:略整秀发,微皱双眉。 脉脉:相视貌,含情不语貌。《古诗十九首》之十:“盈盈一水间,脉脉不得语。” 旧游:过去游玩处。 朱户:红色房子,喻富贵人家。 向晚:傍晚时分。 分付:指交托。 春将去:把春带去。
简介
此词为抒写相思离情之作。上片写两人乍见又别的情景。下写相思的愁苦。全词不仅借景抒情,情景交融,而且景物深化了情思。“满”充满了爱的希望,“横”出现了枝节,“吹”造成了离别。步步推进,抒情委婉而曲折,情景疏淡而又浓烈,是一首辞情感人的小令。
佳句
暂无内容
翻译
香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。 回首过去游玩处,举头四望,群山成列。事隔经年,她现在是在某处花丛中的朱门深院内,还是在何处?春意将尽,梅子也已半黄,傍晚时分,疏落的雨丝透过帘幕送来的阵阵清寒。魂断了,就托付给步程匆匆的春天,一块带走吧!
评价
清·陈廷焯《云韶集》卷三评“细风”二句:笔致宕往。又评“半黄梅子”四句:骨韵俱高,情深一往。 清·阵廷焯《词则·别调集》卷一评“半黄梅子”四句:骨韵俱胜,用笔亦精警。 近人·俞陛云《唐五代两宋词选释》:此调与前首皆录别之作。前首云“目送芳尘去”,乃指人而言;此云“南渡”、“回首”,则就己而言。“细风”二句有远韵。下阕在万重山外寄思,由“花底”而“朱户”而梅雨帘栊,离心层递而远。心凭谁寄?只可托付春风。惟名手能曲曲写出。