诗集
注解
极:穷尽。 运:转动、移徙。“极运兮不中”,《楚辞章句》:“周转求君,道不合也。” 来:一本作“永” 悯(mǐn):同“愍”。 惨怛(dá):忧伤,悲苦。 一列:全部陈述出来。 顾:眷顾。 游心:犹言涉想。《庄子·骈拇》:“窜句游心于坚白同异之间。” 鄗(hào):同“镐”,周武王姬發的都城。在今陕西省长安县西南。 酆:周文王姬昌的都城,在今陕西省户县境内。 弥览:历观,遍观。 九隅:九州。 兰宫:长满兰草的宫室。 闾:一作“室”。 乐:通“药”,白芷。 奋摇:猛然飘起。 菌:通“箘(jùn)”,即笛桂,又称肉桂,一种香木。 观(ɡuàn)道:楼台旁的路。观,宫廷或宗庙大门外两旁的高建筑物。也指楼台亭榭。 蓍蔡:老神龟。《楚辞补注》:“蓍,当作耆”。耆,老;蔡,《章句》:“大龟也。”《楚辞补注》:“《淮南子》云:‘大蔡,神龟。’注云:‘大蔡,元龟所出地名,因名其龟为大蔡。’” 怫(fú)郁:心情不舒畅。
简介
《九怀·匡机》一诗出自《楚辞》,全诗抒写了诗人去国与恋国的内心矛盾冲突。他周转求君得不到任用,想陈述忠心也无路可通。他只好超越现实,乘驾日月飞上朗朗天空,去追求理想中的世界。那里虽然宝金葵积,美玉盈堂,但诗人内心仍然怀恋故国。
佳句
暂无内容
翻译
周转求君却得不到信任,委屈归来陷入困顿贫穷。 我心中忧伤啊无限悲痛,想尽诉忠心竟无路可通。 乘驾日月飞上朗朗天空,顾念追思周代酆都镐京。 遍观天下九州山川形势,徜徉在香洁高雅的兰宫。 香芷的屋子,白芷的住房,百花蓬勃开放,四处飘香。 薰草掩亭阁蕙草饰高楼,观道纵横交错密织如网。 金银珠宝委积四处堆放,华美的宝玉摆满在庭堂。 河水飘桂花潺湲溢芳香,水流扬微波浪花泛洋洋。 老神龟在岸边跳跃爬行,美孔雀白仙鹤回转飞翔。 登高楼抚栏杆远处眺望,怀故国念君王时刻不忘。 心中愤懑郁结不能陈诉,永久的怀念呀内心悲伤
评价
暂无内容