诗集
注解
溷(hùn)厕:混杂在其中。溷,混浊;厕,杂。 假寐:《章句》:“不脱冠带而卧曰假寐。” 悯:同“愍”。 寤语:寤寐同语,日夜相处。寤,寤寐,醒时和睡时。 鴳:通“鷃”,小鸟。 鱏(xún):同“鲟”,一种大鱼。 幽潜:深水潜藏。 从虾:小鱼虾。 陼(zhǔ):通“渚”,水中小块陆地。 虯(qiú):虬龙,古代传说中的有角的小龙。 登阳:上天。 象:《章句》:“神象,白身赤头,有翼能飞也。” 葱岭:在新疆西南境,自北而南,绵亘于疏勒诸县以西,崑仑、天山等皆发脉于此。《楚辞补注》:“葱岭,山名。其山高大,生葱,故名。” 明光:《章句》:“暮宿东极之丹峦也。” 飞泉:《楚辞补注》:“张揖云,飞泉在昆仑西南。” 芝英:灵芝的花朵。 宣游:遍游。 列宿:指天上二十八宿。 顺极:围绕北极星。 “红采兮骍(xīnɡ)衣”句:《章句》:“古本:‘虹采兮霓衣。’”骍,红色的马,这里用作形容词,红色的。 翠缥(piào):指淡淡的青云。缥,淡青色的帛。 佩:系在腰带上的饰物,多以玉石等为之。 綝纚(chén lí):《章句》:“缓带徐步,五玉鸣也。”綝纚,即佩玉下垂的样子。 竦(sǒnɡ):恭敬,这里的意思是执、持。 干将:宝剑名。《吴越春秋》:“干将,吴人莫邪,干将之妻也。干将作剑,莫邪断髮剪爪,投于炉中,金铁乃濡,遂以成剑。阳曰干将,阴曰莫邪。” 腾蛇:一种似龙的飞蛇。腾,亦作“螣”。《楚辞补注》:“《荀子》云:‘螣蛇无足而飞。’文子曰:‘螣蛇无足而腾。’郭璞云:‘螣,龙类,能兴云雾而游其中。’” 飞駏:即駏驉,神话中的一种似马的动物。 玄圃:同“县圃”。《章句》:“上睨帝圃,见天园也。”瑶光:星名,即北斗第七星。《楚辞补注》:“《淮南》云:‘瑶光者,资粮万物者也。’注云:‘瑶光,北斗杓的第七星也。’” 启:打开。 匮(ɡuì):盛物的箱子。 探:取。 策(cè):占卜用的蓍草。 相当:一本“相”作“所”,此句言占卜结果说明己命所值不吉。 纫:穿连、连缀。 道:通“导”,引导。 之:往。 仟眠:昏暗不明的样子。《章句》:“遥视楚国,暗未明也。” 阗阗(tián):盛貌,盛声也谓之阗阗。(见王念孙《广雅疏证》)这里形容雷声很大。 阴忧:同“隐忧”、“殷忧”,深忧。 感:通“撼”,震动。
简介
《九怀·通路》一诗出自《楚辞》,作者王褒这首诗通过寻求贤人能走的通路,抒发了报国无门的忧伤苦闷。诗人用比喻手法写君王不能任用贤才,致使凤凰远逝,鷃雀近处,鲸鲟潜藏,鱼虾戏渚。接着写诗人离世远游,他乘虬龙,骑神象,北饮飞泉,南采芝英。天国虽然美好,诗人内心却仍然系念楚国君王,希望有接近君王的通路。
佳句
暂无内容
翻译
天上有天门,地上有地户,不知哪条路贤人能出入? 世上无公正好坏相混杂,内怀好品德何人能看出? 和衣而卧悲悯世风日下,谁能与我同心日夜对语? 悲痛凤凰已经远远逝去,畜养鷃雀君王身边亲附。 大鲸鲟只能够深水潜藏,小鱼虾却任意戏游洲渚。 乘虬龙飞上高空,骑神象遨游苍穹。 早晨出发离开西方葱岭,傍晚到达东方明光山中。 来到北方渴饮昆仑飞泉,游至南方采摘灵芝花英。 遍游天上二十八座星宿,围绕北极漫步徘徊空中。 鲜红的彩虹做成红上衣,淡青的云朵做成青下裳。 徐行漫步玉佩叮咚作响,握紧手中宝剑挺立眺望。 神蛇腾飞后面紧紧跟随,駏驉奔驰步步不离身旁。 暗暗地细观看天帝园圃,仔细地察看那北斗瑶光。 打开那小木箱取出蓍草,悲叹我命苦卦象不吉祥。 穿起蕙草发誓永辞浊世,将别时又想起我的君王。 乘驾浮云自由自在逍遥,浮云飘忽把我引向何方。 遥望楚国到处昏暗不明,耳闻雷声空中轰轰作响。 深重的忧愁震撼我心灵,惆怅无所依茕茕自怜伤。
评价
暂无内容